| |
127 زبان مبداء Antonio, bakışların her zamanki gibi muhteÅŸem.... Antonio bakışların her zamanki gibi muhteÅŸem! Seni yakından görmeyi çok istiyorum ve umarım Türkiye'ye gelirsin. Türkiye'den sana sevgiler yolluyorum... Merhaba. Hayranı olduÄŸum Antonio isimli bir aktöre yazıcam. FotoÄŸrafını çok beÄŸendiÄŸimi ve Onu Türkiyede görüp tanışmak istediÄŸimi anlatan bir yazı yazmak istiyorum.. Çevirinizi bu tarzda yaparsanız çok memnun olurum. ترجمه های کامل Antonio, i tuoi sguardi sono molto meravigliosi ..... | |
172 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. federica Evet arkadaşım! Gülmek varken surat asmak niye,güldürmek varken aÄŸlatmak niye,güzel sözler söylemek varken,kalpleri kırmak niye?hayat çok kısa arkadaşım ve bu dünyadaki hiç bır sey kırılan kalplere deÄŸmez. çevırı ترجمه های کامل Si,amico mio! Perché si imbroncia........ | |
| |
| |
| |
512 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Yeni bir gün.Yeni umutlar. Uzun bir zamandır sanki bir gölgenin altında yaşıyormuÅŸum gibi hissediyordum.Ama sanırım sonunda ışığı buldum.Åžimdi o ışığa doÄŸru yürüyorum.Korkmuyorum kırılacağım diye.Daha önce çok kırıldım,üzüldüm.Hepsini atlattım.EÄŸer bu seferde üzülürsem,düzelmem uzun sürecek.
Umarım sen kırmazsın beni.Umarım anlarsın neler hissettiÄŸimi.En azından sana karşı ne kadar karışık duygular hissettiÄŸimi.Belki sen bana çok iyi davranacaksın,hiç duymadığım güzel sözleri söyleyeceksin ve yüzümde uzun zamandır görülmemiÅŸ o samimi gülümsemeyi göreceksin.Çünkü inanıyorum sana.Beni mutlu edeceÄŸine.Umarım hayallerimi yıkmazsın. Acilen, lütfen.. İçerikte kullanılan "o" erkektir. ترجمه های کامل Un giorno nuovo. Nuove speranze... | |
| |
| |
| |
| |
91 زبان مبداء TOPLANTI Assemblea Nazionale + Tavola Rotonda Confartigianato "Il Credito Alle Imprese: proposte per rilanciare l'economia" <<Request accepted by the admins>> <Lilian> ترجمه های کامل TOPLANTI | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |